【译文】
孔子说:“君子中可能有不具备仁德的人,但小人中肯定没有具备仁德的人。”
【原文】
子曰:“爱之,能勿劳乎?忠焉,能勿诲乎?”
译文
孔子说:“爱他,能不教他操劳吗?忠于他,能不规劝他的失误吗?”
【原文】
子曰:“为命①,裨谌②草创之,世叔③讨论之,行人④子羽⑤修饰之,东里子产⑥润色之。”
【注释】
①命:指国家的政令。
②裨谌:音bìchén,人名,郑国的大夫。
③世叔:即子太叔,名游吉,郑国的大夫。子产死后,继子产为郑国宰相。
④行人:官名,掌管朝觐聘问,即外交事务。
⑤子羽:郑国大夫公孙挥的字。
⑥东里子产:东里,地名,郑国大夫子产居住的地方。
【译文】
孔子说:“郑国发布的政令,先由裨谌起草,再由世叔提出意见,由行人子羽加以修饰,最后由了产润色。”
【原文】
或问子产。子曰:“惠人也。”问子西①。曰:“彼哉②!彼哉!”问管仲。曰:“人也③。夺伯氏④骈邑⑤三百,饭疏食,没齿无怨言。”
【注释】
①子西:这里的子西指楚国的令尹,名申。
②彼哉:只不过如此的意思。
③人也:即此人也。
④伯氏:齐国的大夫。
⑤骈邑:地名,伯氏的采邑。
【译文】
有人向孔子问子产,他这人怎样?孔子说:“他是个对民众有恩泽的人。”又问子西,孔子说:“他呀!他呀!”又问管仲。孔子说:“他啊!他把伯氏骈邑的三百家夺走,使伯氏终生吃粗茶淡饭过生活,到老死也没有怨言。”
【原文】
子曰:“贫而无怨难,富而无骄易。”
【译文】
孔子说:“在贫穷中能够做到没有怨恨地很难的,在富裕中能做到不骄傲却是比较容易的。”
【原文】
子曰:“孟公绰①为赵魏老②则优③,不可以为腾薛④大夫。”
【注释】
①孟公绰:鲁国大夫,属于孟孙氏家族。
②老:大夫的家臣。
③优:有余。
④滕薛:滕,诸候国家,在今山东滕县。薛,诸候国家,在今山东滕县东南一带。
【译文】
孔子说:“孟公绰做赵氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛国的大夫。”
【原文】
子路问成人①。子曰:“若臧武仲②之知,公绰之不欲,卞庄子③之勇,冉求之艺,文之以礼乐,亦可以为成人矣。”曰:“今之成人者何必然?见利思义,见危授命,久要④不忘平生之言,亦可以成人矣。”
【注释】
①成人:人格完备的完人。
②臧武仲:鲁国大夫臧孙纥。
③卞主动庄了:鲁国卞邑大夫。
④久要:长久处于穷困中。
【译文】
子路问怎样做才是一个完美的人。孔子说:“具有臧武仲的智慧,孟公绰的克制,卞庄子的勇敢,冉求的多才多艺,再以礼乐加以修饰,就可以算是一个完人了。”孔子又说:“现在的完人何必一定要这样呢?见到钱财利益能想到义的要求,遇到危险能献出生命,长久处于穷困中也不忘记平日的诺言,这样可以算是一个完美的人。”
【原文】
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:私宠娇妻:老公大人吻上瘾 寡人有喜 花开半夏 喜鹊临枝 婚前试爱:总裁,慢慢爱 嫡妃重生 邪少BOSS的替身情人 重生豪门:国民男神,太会撩 二婚更比一婚高 亡凰涅槃 冷情王爷命定妃 名门夫人:宠妻之瘾 灵异速递 情迷黑老大:呆萌宝宝杀手妈 俏总裁的超神兵王 替嫁,盛宠第一王妃 妃同寻常 本妞搞定总经理 良配 傲世嫡女,王爷我不怕