【原文】
楚狂接舆①歌而过孔子曰:“凤兮②,凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追③。已而!已而!今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而辟④之,不得与之言。
【注释】
①接舆:楚国的隐士,名陆通。楚昭王的时候令无常,陆通不得势,于是佯狂隐居,被目为狂人。②凤兮:凤凰是一种祥瑞之鸟,凤鸟出世予示着圣人出现。这里用凤来比喻孔子。③往者不可谏,来者犹可追:谏,劝阻。犹可追,还赶得上。意思是过去的难以换回了。但是将来的却还能赶得上。④辟:同“避”,避开。
【译文】
楚国的狂人接舆唱着歌从孔子身边经过:“凤啊凤啊,您的德行怎么会这样衰微?以前的已经难以换回,但以后却还能赶得上。算了算了!现在的从政者太危险了!”孔子从车上下来,想和他交谈,接舆迅速避开他,孔子难以和他说话。
【原文】
长沮、桀溺耦而耕①。孔子过之,使子路问津焉。长沮曰:“夫执舆②者谁?”子路曰:“为孔丘。”曰:“鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣③!”问于桀溺,桀溺曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“是鲁孔丘之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者,天下皆是也④。而谁以易之⑤?且而⑥与其从辟⑦人之士也,岂若从辟世之士哉?“耨⑧而不辍。子路行以告,夫子怃然⑨曰:“鸟兽不可与同群!吾非斯人之徒与而谁而与⑩?天下有道,丘不与易也。”
【注释】
①长沮、桀溺耦而耕:长沮、桀溺、当时的两个隐士,并非真名,其实姓名已不可考。②执舆:舆,车。执舆,指拉着马缰绳。③是知津矣:是说孔子知道渡口所在。深层含义是说孔子周游列国,熟悉交通,故而讽刺他不能迷途知返,认不清政治形势。④滔滔者,天下皆是也:滔滔者,大水奔流的样子。这里用以比喻天下混乱,人们不得其所。⑤谁以易之:以,与。你们和谁去改变这种现状呢?⑥而:同“尔”,你。⑦辟:同“避”。避开。⑧耨:音yōu,播下种子而后用土覆盖好。⑨怃然:怅惘的样子。⑩吾非斯人之徒与而谁与:我不同社会上的人打交道还和谁打交道呢?斯人,指世人。
【译文】
长沮、桀溺在田里并耕。孔子从他们身边经过,让子路问他们渡口在哪里。长沮说:“那个手执马缰绳的是谁?”子路说:“是孔丘啊。”长沮问:“是鲁国的孔丘吗?”子路说:“是。”长沮说:“那他应该知道渡口在哪里啊。”子路又去问桀溺,桀溺说:“你是谁?”子路说:“是仲由。”桀溺说:“是鲁国孔丘的弟子吗?”子路回答说:“是的。”桀溺说:“天下如今就像洪水一样奔流不息,人们不得其所,谁能够改变这咱现状呢?并且你跟随孔丘那种离开君主四处奔波的人,还不如跟从我这样的避世之人呢!”一边说,一边不停地将种子埋到土里。子路就走回来把他们的话告诉孔子。孔子若有所失地说:“我们不能和山林听鸟兽一起生活,我们不同社会上的人和谁打交道呢?如果天下安定有序,我孔丘就参与改革政事了。”
【原文】
子路从而后,遇丈人①,以杖荷蓧②。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分③,孰为夫子!”植其杖而芸④。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕其义也。道之不行,已和之矣!”
【注释】
①丈人:老年男子。②蓧音diào,用以除草的农具。③四体不勤,五谷不分:四体,四肢。五谷,黍、稷、菽、麦、稻。关于这两句话指谁而言,有不同看法,不人认为是丈人批评子路,不人认为是丈人批评了孔子,有的认为是丈人自谦的话。这时采用中间一说。④植其杖而芸:植,倚,这里是拄着的意思。芸,锄草。
【译文】
子路一路跟从孔子,有一次落在了后边。路上遇见一位年老的男子,用拐扙挑着一副除草的农具。子路问他:“您看见我的老师了吗?”老年人说:“他四肢不勤,五谷不分,怎么是你的老师呢?”说完就拄拐扙去锄草了。子路恭敬地拱手站在田边。当天老人把子路留宿在家中,并引见了自己的两个儿子。第二天,子路追上了孔子,把这件事告诉了孔子。孔子说:“这是一位隐士啊。”让子路回去见他,子路回到他的住处,发现他已经走了。子路说:“不做官是不应该的。长幼之间的礼节,不可以废弃;君臣之间的道义,就能够废弃吗?想保持自身高尚的节操,却违背了君臣之间的大义。君子出仕,是为了实行为臣之道啊。看来政治主张难以实现,是很明白的了。”
【原文】
逸民①:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连②。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与!”谓柳下惠、少连:“降志辱身矣;言中伦③,行中虑,其斯而已矣!”谓虞仲、夷逸:“隐居放言④,身中清,废中权。我则异于是,无可无不可。”
【注释】
①逸民:隐逸者。②虞仲、夷逸、朱张、少连:这四人事迹不详。③伦:人伦法度。④放言:不谈伦世事。
【译文】
隐逸之士:伯夷、叔齐、虞逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不降低自己的志向,不辱没自己的身份,说的大概就是伯夷、叔齐吧!”说柳下惠、少连:“降低自己的志向、使自已的身份受到羞辱,但是语言符合伦理法度,行为经过深思熟虑,不过如此罢了!”说虞仲、夷逸:“隐居避世,不谈世事,保持自己的人格操守,辞职合乎权宜。我跟他们都不一样,没有什么可以,也没有什么不可以。”
【原文】
周公谓鲁公①曰:“君子不施②其亲,不使大臣怨乎不以③。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”
【注释】
①周公谓鲁公:周公,即周公姬旦。鲁公,是周公的儿子伯禽。②施:同“弛”疏远、怠慢的意思。③不以;不被任用。
【译文】
周公对鲁公说:“君子不疏远亲情,不要使大臣怨恨自己不受重用,老的朋友没有大的过错,不要轻易地抛弃他们。不要对一个人要求苛刻。
子张第十九
【原文】
子张曰:“士见危致命,见得思义,祭思敬,丧思哀,其可已矣。”
【译文】
子张说:“一个士,遇见危险能献出自己的生命,看见有所得的时候能考虑是否合义的要求,祭祀的时候能想到是否严肃恭敬,居丧的时候想到是否哀伤,那也就可以了”。
【原文】
子张曰:“执德不弘,信道不笃,焉能为有?焉能为亡①?”
【注释】
①焉能为有、焉能为亡:虽活着怎能说是有·虽死去怎能说是无。有他不多,没他不少,无足轻重的意思。
【译文】
子张说:“固守德而不弘扬,信仰道而不忠实,这样的人,怎能说他有,又怎能说他没有?”
【原文】
子夏之门人问交于子张。子张曰:“子夏云何?”
对曰:“子夏曰:‘可者与之①,其不可者拒之’”。
子张曰:“异乎吾所闻:君子尊贤而容众,喜善而矜②不能。我之大贤与①,于人何所不容?我之不贤与①,人将拒我,如之何其拒人也?”
【注释】
①与:“可者与之”的“与”是相与、交往的意思,后两与“与”字是语气辞。②矜:怜惜,同情。
【译文】
子夏的学生向子张问怎样交友。子张说:“子夏说了些什么?”
答道:“子夏说:‘可以相交的就和他相交,不可以相交的就拒绝他。”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:冷情王爷命定妃 俏总裁的超神兵王 替嫁,盛宠第一王妃 重生豪门:国民男神,太会撩 亡凰涅槃 名门夫人:宠妻之瘾 私宠娇妻:老公大人吻上瘾 傲世嫡女,王爷我不怕 寡人有喜 妃同寻常 二婚更比一婚高 婚前试爱:总裁,慢慢爱 良配 情迷黑老大:呆萌宝宝杀手妈 灵异速递 喜鹊临枝 花开半夏 嫡妃重生 邪少BOSS的替身情人 本妞搞定总经理