630中文网

630中文网>万一的诗 > 第344章 吴迈远长相思(第2页)

第344章 吴迈远长相思(第2页)

9.一见愿道意,君门已九关

-解析:思妇渴望能见到丈夫,向他倾诉自己的心意。然而,“君门已九关”,这里“九关”化用典故,原指天门九重,这里喻指丈夫所处之地如同有着重重关卡,难以接近。此句表达出思妇与丈夫相见困难,体现出她对与丈夫团聚的强烈渴望以及面对阻碍时的无奈与哀怨。

10.虞卿弃相印,担簦为同欢

-解析:诗中运用了虞卿的典故,虞卿为了与亲人共享欢乐,毅然放弃了相印,选择过着担簦(背着斗笠,指过着平民般的生活)的平凡日子。思妇借此典故,委婉地劝诫丈夫,不要过于执着于功名利禄,家庭的团聚和亲人之间的欢乐才更为重要,从侧面反映出她对夫妻团聚生活的向往。

11.闺阴欲早霜,何事空盘桓

-解析:闺房之中渐渐变得阴冷,眼看就要降下早霜。“闺阴”描绘出闺房的幽暗冷清,“欲早霜”暗示季节的变化,天气渐冷。“何事空盘桓”则以质问的语气,表达出思妇对丈夫长久在外徘徊不归的哀怨与不解,同时也流露出她对丈夫的深切期盼,希望他能在寒冷来临之前回到家中。

……

句译:

1.晨有行路客,依依造门端

-翻译:清晨有个赶路的行人,恋恋不舍地来到家门口。

2.人马风尘色,知从河塞还

-翻译:人和马都带着满身风尘,由此可知他是从黄河边塞归来。

3.时我有同栖,结宦游邯郸

-翻译:此时我想到我的丈夫,他外出谋求官职,远在邯郸。

4.将不异客子,分饥复共寒

-翻译:想必他与这位客人没有差别,同样忍受着饥饿与寒冷。

5.烦君尺帛书,寸心从此殚

-翻译:麻烦您帮我带一封书信,我的全部心思都寄托在这封信里。

6.遣妾长憔悴,岂复歌笑颜

-翻译:自从丈夫离去,我长久地憔悴,哪里还有欢歌和笑颜。

7.檐隐千霜树,庭枯十载兰

-翻译:屋檐遮蔽着历经无数霜雪的树木,庭院中种植十年的兰花已经枯萎。

8.经春不举袖,秋落宁复看

-翻译:春天来了我无心抬手赏花,秋天树叶飘落又怎忍心去看。

9.一见愿道意,君门已九关

-翻译:希望见到丈夫倾诉心意,可是通往他的道路关卡重重。

10.虞卿弃相印,担簦为同欢

-翻译:虞卿能抛弃相印,宁愿背着斗笠与亲人同享欢乐。

11.闺阴欲早霜,何事空盘桓

-翻译:闺房里渐渐阴冷,眼看就要降下早霜,为什么还在外白白徘徊不回呢?

……

全译:

清晨时分,有一位赶路的行人,恋恋不舍地来到我家门口。

人和马都满是风尘之色,一看便知是从黄河边塞归来。

此时,我不禁想起我的丈夫,他外出谋求官职,如今远在邯郸。

想来他的境遇与这位客人并无不同,同样要忍受着饥饿与寒冷。

烦请您为我捎去一封书信,我的全部心意都倾注于此。

自从丈夫离开后,我便长久地陷入憔悴,哪里还有欢歌笑语,展露笑颜的心情。

屋檐下那棵历经无数霜雪的树木,如今已被遮挡;庭院中种植了十年的兰花,也早已枯萎。

春天到来,我无心抬手去欣赏那美好的春光;秋天树叶飘落,我又怎忍心去看这萧索之景。

我渴望能见到丈夫,向他倾诉我的心意,然而,通往他所在之处的道路却关卡重重。

就像虞卿,他毅然抛弃了相印,宁愿背着斗笠,只为与亲人同享欢乐。

闺房之中渐渐变得阴冷,眼看就要降下早霜,丈夫啊,你究竟为何还在外白白徘徊,迟迟不归呢?

喜欢诗词一万首请大家收藏:()诗词一万首

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:父皇请禅位+番外  春山尽处有人家(种田)  女扮男装和前任做兄弟  拉斯维加斯白玫瑰  苟到出世,我居然是只猴  她办个同窗宴,满朝文武都来了?+番外  父欲  末世女在六零肉联厂  瞧!我又犯病了  迫降雪港  快穿:娇美女配又被一见钟情了  七零,重生后我被最强军官花样宠  漂亮社恐穿书恶毒女配后  穿成年代文中的极品老太太  末世:寝取校花女友,我的物资无限多!  攻略白切黑反派后+番外  平静美好的校园生活  快穿:神君爆宠!男狐太魅太撩人  哈利波特与欢愉女神之遗  快穿:罢工后前任又找上门  

已完结热门小说推荐

最新标签

好书推荐:揉碎温柔为夫体弱多病和情敌在古代种田搞基建我有了首都户口暗恋指南星际双修指南我只是一朵云瑜伽老师花样多妈宝女她躺平爆红了你不能这么对我带着战略仓库回大唐背叛宗门,你们后悔什么?重生之护花痞少许你三世民国重生回到古代当夫子太子殿下躺平日常我的外甥是雍正公主 驸马 重生重生宠妻时光盗不走的爱人古穿今之甜妻混世小术士高手她带着全家翻身借一缕阳光路过爸爸偷了我的女朋友的东西后妈卷走40万失踪后续