Hartley Coleridge
Is love a fancy, or a feeling? No.
(爱情是梦幻还是感觉?不)
It is immortal as immaculate Truth,
(它与真理一样永恒)
'Tis not a blossom shed as soon as youth,
(不似花朵)
Drops from the stem of life—for it will grow,
(自然凋落——)
In barren regions, where no waters flow,
(因爱能生于无水荒漠)
Nor rays of promise cheats the pensive glo-o
(无惧缺乏阳光滋润)
A darkling fire, faint hovering o'er a tomb,
(渐暗的火焰,微弱彷徨于墓地之周)
That but itself and darkness nought doth s-how,
(除了爱与黑暗,都对它无能为力)
It is my love's being yet it cannot die,
(我的爱至今不死)
Nor will it change, though all be changed b-eside;
(纵使周遭具变,它不会变)
Though fairest beauty be no longer fair,
(纵使最美的不再美丽)
Though vows be false, and faith itself deny,
(纵使誓言自我背叛,信念自我否定)
Though sharp enjoyment be a suicide,
(纵使强烈的欢愉是自杀)
And hope a spectre in a ruin bare.
(纵使希望是废墟中的幽灵)
她躺倒在床上,翻了几下身,内心依旧无法宁静。
完了。她好想,吻他那颗痣啊。
????????????
①哈特利·柯勒律治(Hartley Coleridge)十四行诗第7首(So VII)。在李安影版的《理智与情感》中,妹妹Marianne念过。前半首翻译取自字幕,后半首是我瞎翻的,粗糙看看。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:甩掉的前男友都发达了 [ABO]天生契合 从有风的地方开始的文娱 穿成农家长姐,开局就养三个崽! 白月光老婆的千层马甲 莞美(1v2) 镜面游戏 我抓到你了 傻子,听话别乱动! 剑主凡尘 穿书八零,我爆改冷面军官 失忆后把大佬当掌中啾养 全民火影:趁纲手青涩,再来亿次 唐星挽傅寒深 重生后我只想苟着没想拯救世界啊 与美女荒岛求生的日子 被好友他弟缠上了 凤凰吟之师父郡主要从军 [ABO]图谋不轨 原神:我与烟绯同行