梁丝丝对着翻译器道:“接下来我的话,翻译成英文。”
翻译器道:“好的,没有问题。”
然后,梁丝丝呆了。
因为这声音根本就不是充满机械感的电子声音,就是一个非常温柔的女人声音。
最关键的是这声音,竟然和她的声线非常非常相似,95%相似度。
或者说根本很难分辨,就好像是梁丝丝在说话。
这……这太恐怖了吧。
没有任何学习过程啊,也没有设置啊。
梁丝丝道:“这,这就可以了吗?”
她是自言自语的啊。
鹦鹉翻译器道:“对,这就可以了,放心大胆地说吧。”
梁丝丝再一次惊呆了,按照电子产品的逻辑来说,这句话翻译器应该翻译成英文的啊,它竟然那么智能,直接回答梁丝丝的问题。
梁丝丝想了一会儿道:“您好,我想要问一下,这个包包多少钱?”
没有任何等待,确定梁丝丝说话结束后,鹦鹉翻译器直接说出了英文。
而且,完全是用梁丝丝的声音,还有语调。
无比标准的英文。
一点都没有机械电子的声音味道,就好像是一个人在说英文一般。
梁丝丝不由得望向身边的这个朋友,她才是专家。
“丽丽,这翻译的对吗?”梁丝丝问道。
旁边那个朋友点点头道:“对,完全正确。”
梁丝丝又说了第二句话。
“我想要一份菲力牛排,5分熟,放一点迷迭香,不要太咸,黑胡椒放一点点就可以了,不要用黄油,要用橄榄油。”
依旧没有任何等待。
鹦鹉翻译器直接翻译出了英文。
梁丝丝又朝朋友望去。
朋友惊呆了,因为翻译依旧百分之百正确,就算换成她这个专业的同声翻译,也不可能更好了。
不行,要选难一点的了。
李丽拿过翻译器,按着圆形按钮道:“我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。”
依旧没有任何等待。
鹦鹉翻译器直接道:“Idontknowifweeachhaveadestiny,orifwerealljustfloatingaroundaccidental—likeonabreeze.”
这个专业的同声翻译李丽惊呆了。
因为这个时候,翻译器发出的声音,竟然和她有90%的相似。
而且语调也非常一样。
“混乱不是深渊。混乱是阶梯。很多人想往上爬,却失败了,且永无机会再试。”
接下来,李丽用的句子越来越难,越来越难。
开始大量用成语,用俚语,用警句,而且开始开始布下陷阱。
比如人名,地名,和动词混淆,比如大量用同音字。
但是,这个鹦鹉翻译器,全部在瞬间翻译了出来。
而且完全正确。
不是百分之百准确了,而是120%的准确。
因为很多成语,直接翻译过去也行,但会显得生硬,在西方也有类似的典故,那样表达更加精准。
鹦鹉翻译器,总是能够找到最合适的句子。
接下来,李丽又尝试让鹦鹉翻译器翻译成为意大利语。
依旧完全正确。
李丽更疯狂地测试,让鹦鹉翻译器翻译成西西里语。
西西里语就是意大利方言了,和意大利语还是有很大不同的。
结果,鹦鹉翻译器依旧完全正确。
但是难为情的是,李丽的西西里语水平勉强及格线,依旧无法评判鹦鹉翻译器的水平了。
接下来,两个女人开始不断地测试各种语言。
甚至用粤语和上海话,依旧没有问题。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:给前任他叔冲喜 村长,她是机器人! 霸总的佛系女配[穿书] [七五]军娘带夫破重围 细腰 带着空间去北宋 [综]我身边的人都造反了 女配不佛系 以母为尊[穿书] 重生八零:战神老公,生娃吧! 小甜恋 明月知我意 我的老师十项全能 世子是我养的狗(穿书) 我靠捡垃圾发家致富 小绯闻 佛系娇气包[穿书] 心有猛虎,嗷呜嗷呜 重生女首富:娇养摄政王 怀了反派的娃[穿书]
好书推荐:揉碎温柔为夫体弱多病和情敌在古代种田搞基建我有了首都户口暗恋指南星际双修指南我只是一朵云瑜伽老师花样多妈宝女她躺平爆红了你不能这么对我带着战略仓库回大唐背叛宗门,你们后悔什么?重生之护花痞少许你三世民国重生回到古代当夫子太子殿下躺平日常我的外甥是雍正公主 驸马 重生重生宠妻时光盗不走的爱人古穿今之甜妻混世小术士高手她带着全家翻身借一缕阳光路过爸爸偷了我的女朋友的东西后妈卷走40万失踪后续